This means an action is happening right now. It is like saying "-ing" in English. People in the Kansai area use it a lot.
This means an action is happening right now. It is like saying "-ing" in English. People in the Kansai area use it a lot.
Wow, it's really raining hard right now.
When I called yesterday, he was in the middle of taking a bath.
I have no idea what that guy is plotting right now.
I wonder who that child crying over there is.
Sato-san has been staring intently at their computer for a while; I wonder if something's up.
This form shows something is happening right now. It's like a spotlight on the action, saying 'it's happening as we speak!'
This is different from "〜とる". "〜よる" means something is happening now. For example, "It is raining now." "〜とる" means something has already happened. For example, "It has rained, so the ground is wet."
Don't use this when an action happens very fast. For example, you can't say "知りよる" (shiriyoru) to mean "I know". You would say "知っとる" (shittoru) instead.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.