This is a special word for 'eat' or 'drink'. You use it to show respect to the person who is eating or drinking.
This is a special word for 'eat' or 'drink'. You use it to show respect to the person who is eating or drinking.
Has the department manager had lunch already?
I have heard that the chairman does not eat many sweets.
This is the bento box that you, teacher, will be eating.
Please, eat it while it's warm.
I'll secretly tell you what the president is going to eat.
Imagine a special golden key. This key opens many doors, like 'eating' and 'drinking.' It can even open the 'taking medicine' door. It is one word that does the job of many.
This word is different from "いただく". "いただく" is used when you talk about yourself eating or drinking. "召し上がる" is used when you talk about someone else eating or drinking. It shows respect for them. "召し上がる" is also more respectful than "お食べになる".
Watch out: Do not use 召し上がる for yourself. This word is only for people you respect. For your own eating or drinking, use いただきます or 食べます/飲みます.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.