This phrase helps you say "no" politely. It means you appreciate someone's kind offer, but you cannot accept it.
This phrase helps you say "no" politely. It means you appreciate someone's kind offer, but you cannot accept it.
I really appreciate the invitation, but unfortunately I have a prior engagement on that day and won't be able to attend.
Thank you for the valuable suggestion, but due to budget constraints, we would like to pass on it for now.
I really appreciate it, but I cannot accept something this expensive. Your thought is more than enough.
Thank you for offering your help the other day. I appreciate it, but that matter had already been handled by another person in charge.
That's so kind of you, but I'm full right now... Thank you so much, though.
This phrase shows you are sad to say no. You appreciate the other person's effort. It's like saying, "Your kindness is great, but..."
This phrase is for when someone made a special effort for you. It is different from あいにくですが. That phrase is for bad luck or a schedule problem. It does not mean someone made a special effort. It is also different from 残念ながら. That phrase just means you are sad. It does not thank someone for their effort.
Use this when you want to say "no" politely. It shows you appreciate the other person's effort. It helps keep things friendly even when you refuse.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.