This phrase shows you are very sure about something. You think it is very clear. You might be a little angry or upset that someone does not agree.
This phrase shows you are very sure about something. You think it is very clear. You might be a little angry or upset that someone does not agree.
Whoever the hell I am, it's none of your damn business!
That exam was incredibly difficult, wasn't it?! The average score was 30.
Whether I have money or not, I'll just do what I have to do.
Whatever your excuse is, the fact that you broke your promise doesn't change, does it?!
Whether you're a child or an adult, it's only natural to apologize when you've done something wrong.
This phrase sounds very strong. It is like someone is angry or wants to fight. Men often use it. You might hear it in a comic book from a tough character. Using it in a normal talk can be very impolite. It can make people upset.
This is much stronger than 'だろう' or 'だろ'. Those just mean 'probably'. 'じゃないか' also points out something clear. But it is less harsh. It is like saying 'See? It is!' This grammar is a direct challenge.
Don't use this when you write formal papers. Don't use this in business emails. This is only for talking or showing how someone talks.
Use this when you want to say something is very clear. You might be annoyed that you have to say it. Or, use it to say something does not matter, like 'even if it rains.'
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.