This adds "-kan" to words. It makes a noun that means "a feeling of" something. It shows how something feels or seems.
This adds "-kan" to words. It makes a noun that means "a feeling of" something. It shows how something feels or seems.
This dish has a nice homemade feel to it; it's delicious.
Yesterday's party got really lively thanks to the staging, which had a special, exclusive feel.
That company is new and seems to offer freedom, but it lacks a sense of stability, so I'm a bit hesitant about working there.
This game's graphics are so realistic, the feeling of immersion is incredible.
This second-hand clothing has a certain 'wow' factor, it's so emotive.
This word ending adds a 'feeling' or 'vibe' to a word. It helps you talk about how something feels. It is like saying 'a sense of' something.
This is different from other words. "っぽい" means "-ish." It describes something like "childish." "風" means "-style." It shows something that looks like another thing. "系" means "-type." It puts things into groups. But "〜感" talks about a feeling or a vibe. It does not describe a quality or a group.
Don't use this when you are writing for work. For example, don't say "ヤバ感" (yaba-kan) in a business email.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.