This is a casual ending. It makes adjectives into nouns. It shows a feeling or quality in a relaxed way.
This is a casual ending. It makes adjectives into nouns. It shows a feeling or quality in a relaxed way.
This cafe has a real 'emo' vibe, doesn't it?
Yesterday's concert had such a deep goodness to it that I'm still basking in the afterglow.
There's sometimes an incomprehensible mysteriousness to his words and actions.
This design isn't bad, but it feels like it lacks newness.
I forgot about the report submission... I'm feeling the full force of how bad this is.
This word ending makes your speech sound cool and modern. But it is not for serious talks. It can make things sound a bit like a joke. Or it can make them sound cute. It is like adding 'ish' to a word in English. Like 'tough-ish'.
This is different from 〜さ because 〜さ is a normal way to make adjectives into nouns. 〜み is slang. It shows your own personal feeling. It is also different from 〜感. 〜感 talks about the feeling something gives you. 〜み talks about how you feel inside.
Don't use this when talking about things you can see or touch. For example, don't say "重み" (heaviness) to mean something is heavy. This slang works best for feelings. It is for words like "happy" or "sad." It is not for words like "red" or "big." Many real Japanese words end in "〜み." These are not slang. They have their own meanings.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.