This grammar makes someone do something. It can also let someone do something. It is a more casual way to say 〜させる (saseru).
This grammar makes someone do something. It can also let someone do something. It is a more casual way to say 〜させる (saseru).
Making a child eat vegetables they dislike is really hard work.
The department head made me work overtime late into the night yesterday.
Don't make others take responsibility for your own failures!
The joke I told to make him laugh ended up hurting his feelings instead.
When I was little, I often used to tease my older brother and make him cry.
Sometimes, '〜さす' just sounds better. For example, '泣かす' (nakasu) means 'make cry'. '笑わす' (warawasu) means 'make laugh'. These forms are very common. Also, for verbs like '話す' (hanasu), '話させる' (hanasaseru) has many 's' sounds. So '話さす' (hanasasu) is easier to say. It feels more natural in everyday talk.
This is different from "〜させる" (saseru). "〜させる" is the normal, polite way to say it. "〜さす" is more casual. You use "〜さす" with friends. You use "〜させる" in formal situations. Using "〜さす" formally sounds wrong.
Don't use this when you need to be polite. For example, do not use it with your boss. This form is very casual. Use it only with close friends or family. It sounds very direct. It is not standard Japanese.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.