This means 'to be doing' or 'to be in a state'. It is a very polite way to speak. It also makes the speaker seem humble.
This means 'to be doing' or 'to be in a state'. It is a very polite way to speak. It also makes the speaker seem humble.
As the company president, I am always wishing for the happiness of the employees.
When I was young, there were more shops lined up around here.
I apologize, but I have not heard anything regarding that matter yet.
I will report on the progress of the project that I am in charge of.
I have been studying this path for many years, but I still have not grasped its deepest secrets.
This phrase sounds like an old man or a wise teacher is speaking. It is like a character in a play. Do not use it in normal talks.
This is different from 〜ております. That form is polite. Use 〜ております for customers or bosses. 〜ておる can sound old-fashioned. It can also sound rude from a boss to a worker. The normal way to say this is 〜ている.
Don't use this when talking about others. For example, don't say "Tanaka-san wa matte orimasu." You use this form only for yourself or your group. It shows humility. For others, use "~te irassharu" instead.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.