A formal and indirect way to express that one is unable or finds it difficult to do something. It is often used in business contexts to politely refuse a request.
This phrase means you cannot do something. It also means it is hard to do something. You use it in formal situations. It helps you say no politely.
I am very sorry, but we are unable to accommodate that request.
At the board meeting, I was unable to agree with that plan.
While I cannot give you the details, I believe we will be able to make some kind of announcement next week.
Regarding this matter, I am not in a position to decide on my own authority.
Unfortunately, under the proposed conditions, we are unable to accept. (Note: this example uses the even more humble form 'いたしかねます')
This phrase is like saying, 'I wish I could help, but I can't.' It shows you want to do something but a rule or problem stops you. It is a very kind way to say no.
This is more polite than saying "I cannot do it." It is also different from "いたしかねます." That one uses humble language. You use it for very important people. Both are for business. But "いたしかねます" is even more humble.
Don't use this when you physically cannot do something, like "I can't swim." This phrase is for when you find it hard to do something, often a request. You usually use it about yourself or your group.
Use this when you need to say "no" politely. It helps you keep a good relationship with others. This is useful in business or customer service. You might say "I'm sorry, but..." before it.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.