This phrase means "I can do this" or "we can do this." You use it to politely say you are able to do something for someone else.
This phrase means "I can do this" or "we can do this." You use it to politely say you are able to do something for someone else.
We can deliver the product you ordered tomorrow.
I am very sorry, but we cannot accept reservation changes over this call.
We were able to share the contents of the recent meeting with everyone as minutes.
If it's a simple repair we can fix it right away, but if parts need to be replaced, we will have to keep it.
That looks heavy. If you'd like, I can carry your bags for you.
This phrase means 'I can do it'. But it also means 'I can do this for you'. It shows respect to the person you are talking to. It is like saying, 'I am here to help you'.
This form is for your own actions. It shows humility. For general politeness, use "〜ことができます". To talk about what someone else can do, use a respectful form. Using "〜(ら)れます" for yourself can sound too casual. "〜させていただくことが可能です" is more formal.
Watch out: Do not use this form for your own actions. For example, do not say 'I can wake up early.' Also, do not use it for the listener's actions. You need a different polite form for that.
Don't use this when you talk about things you cannot do for others. For example, you cannot say "お見できます" for "I can see."
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.