This is a very polite way to say sorry. You use it in serious situations, like at work. It shows you are truly sorry.
This is a very polite way to say sorry. You use it in serious situations, like at work. It shows you are truly sorry.
I sincerely apologize for the recent system failure.
The other day, I apologized directly to the customer by phone.
I deeply apologize for not having been able to provide a sufficient explanation.
I apologize once again, and humbly ask for your forgiveness.
We apologize in writing for the defect found in our company's product.
This phrase is super polite. It shows deep respect. It is like bowing very low when you say sorry. You use it for important people or in business.
This phrase is more formal than "申し訳ございません" (moushiwake gozaimasen). It sounds more serious. You use it for big mistakes. "申し訳ございません" is used more often for everyday apologies. This phrase is stronger than "申し訳ありません" (moushiwake arimasen).
Don't use this when you talk to friends. For example, do not say it to your mom. This phrase is for very formal situations. Use it for work or official apologies. Use it when you apologize to someone important. Or use it for customers or the public. It sounds too serious for casual talks. It makes things feel strange with friends.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.