This phrase explains why something happened. It tells the reason or the situation behind it. It means 'that is why' or 'this is how it is'.
This phrase explains why something happened. It tells the reason or the situation behind it. It means 'that is why' or 'this is how it is'.
As a result of speaking directly with the person in charge, we have come to this conclusion. These are the circumstances.
For the reasons mentioned above, we have decided to refrain from participating in this project. That is the situation.
The situation is that we were unable to prepare a response that meets your expectations. We are truly sorry.
Due to a sudden request from the other party, I must go on a business trip at short notice. These being the circumstances, I will be absent from tomorrow's meeting.
During my study abroad, I was deeply impressed by Japanese culture, and that is the reason I came to aspire to work at your company.
This phrase is like a formal news report. It tells you the facts, step by step. It explains how things happened. It does not show feelings. It is often used for important news.
This is more formal than から or ので. Those words also give reasons. It is also different from 〜わけです. That phrase shows a logical conclusion. 〜次第です is only for formal talk. 〜わけです can be used in many situations. 〜次第です explains facts. 〜所存です shows what someone plans to do.
Don't use this when you want to say "as soon as." For example, you cannot say "I will call you次第." This grammar goes at the end of a sentence. Or it can go at the end of a big part of a sentence. For example, before words like "so" or "but." You cannot use it to describe a noun.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.