You use this phrase to say you have heard something. It shows respect for the person who told you.
You use this phrase to say you have heard something. It shows respect for the person who told you.
I have been told that the department head will be on a business trip from next week.
I'm very sorry, but I understand that the product is not currently available.
I have heard that a new policy was decided upon at the recent meeting.
I understand that the project deadline has been moved up; could you please provide me with the details?
I have heard that you (the teacher/doctor) have been discharged from the hospital. My sincerest congratulations.
This word shows you respect the person who told you something. It is like saying, 'I heard this from someone important.' You do not use it for news or rumors.
This is like 'I have heard'. But it is very humble. '〜と聞いております' is also 'I have heard'. But it is not as humble. Use this when you hear from someone important. '〜と承知しております' means you understand something. This grammar just means you heard it.
Use this when you want to ask a question politely. You are checking information you already heard. This makes your question sound respectful.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.