This means you get into trouble because of someone else. You suffer bad things that are not your fault.
This means you get into trouble because of someone else. You suffer bad things that are not your fault.
As fallout from the fire at the neighbor's house, even our walls ended up getting blackened.
I don't want to get caught in the crossfire of my bosses' fight, so I'm going to head home early today.
It's so unfair that the fallout from my older brother's fight with our parents is coming my way.
As collateral damage from the scandal he caused, I, who was just his co-star, also lost my job.
It's always the citizens who end up suffering the consequences of a politician's gaffe.
Imagine someone splashes water. You get wet, but you did nothing wrong. This word means you get caught in someone else's trouble. You are an innocent person who gets hurt.
Both mean something bad happened because of something. But "〜せいで" means you directly caused it. "〜とばっちり" means someone else caused it. You got hurt, but you were not involved. For example, your mistake made your whole team suffer. Your teammates would say "〜とばっちり". You would say "私のせいで".
Don't use this when something good happens. For example, you cannot say "I got a good thing because of someone else's luck."
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.