This phrase means something is at its very highest point. It shows the most extreme level of a feeling or situation.
This phrase means something is at its very highest point. It shows the most extreme level of a feeling or situation.
To talk loudly on the phone in a packed commuter train is the height of annoyance.
The king, who lived a life that exhausted the limits of luxury, incurred the public's animosity and was finally driven from the country.
To have been granted an audience with His Majesty the Emperor is the greatest possible honor.
To neglect to work hard despite having so much talent can only be described as the height of folly.
While his proposal couldn't be called the pinnacle of originality, it was quite interesting.
Imagine a mountain peak. This grammar shows something has reached the very top. It often describes bad things, like "the ultimate rudeness." It shows strong feelings, like anger or shock.
This phrase is different from 〜極まりない. That one describes a noun. This phrase makes a noun. It is also different from 〜の至り. You use 〜の至り for good personal feelings. You use 〜の極み for bad situations you are judging.
Don't use this when you talk about everyday things. For example, you wouldn't say "the height of delicious food." This phrase is for special nouns. These nouns usually come from Chinese words. They describe a strong feeling or a big idea. The noun must show something that can be very, very strong. You cannot use it with Japanese words. You also cannot use it with verbs or adjectives.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.