This means that X caused something to start. X was the reason or chance for something new to happen.
This means that X caused something to start. X was the reason or chance for something new to happen.
I started studying Japanese, with watching an anime as the trigger.
Triggered by this incident, we have decided to strengthen our company's internal security measures.
I thought I'd start a new hobby with my move as the opportunity, but in the end, I didn't start anything.
There are many people who started volunteer activities triggered by the earthquake disaster.
My father's illness prompted me to start thinking about my own health.
This grammar is for big changes. Think of it like a spark that starts a fire. It's not for small, everyday things. It's for important new beginnings.
This is different from "〜にこたえて" (ni kotaete). "〜をきっかけに" is for when something happens by chance. "〜にこたえて" is for when you do something because someone asked you to. For example, moving house might start a new hobby. This is "〜をきっかけに". But you would answer fans' requests. This is "〜にこたえて".
Don't use this when something is always happening. For example, don't say "because I was always sick." Instead, say "because I got sick."
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.