This is a very polite way to ask for something. It means 'I would be very thankful if you would do this.' You use it in formal writing, like in business letters.
This is a very polite way to ask for something. It means 'I would be very thankful if you would do this.' You use it in formal writing, like in business letters.
I know you are busy and I apologize for the imposition, but I humbly request that you sign this document.
I humbly request that you review the meeting minutes, and please let me know if there are any corrections.
As this contains confidential information, I humbly request that you do not forward this email.
Thank you for your valuable time the other day. Once again, I humbly request your consideration of this matter.
To all our attendees, we humbly request your cooperation in completing the questionnaire.
This phrase is very formal. It is like wearing a suit and tie. You use it in writing, like in business emails or official letters. You can say it, but it sounds very stiff. You only say it for very important talks, like a press conference.
This is a direct request. It is not a question. Other forms like '〜ていただけないでしょうか' ask a question. '〜ていただきたく存じます' shows what you want. This form directly asks for something.
Don't use this when you talk to friends. Don't use it with people below you. This form is for asking people above you for a favor. It is for people like customers or bosses. If you ask someone not to do something, the words change a little.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.