This means "if you dare to do something." It shows that a very bad thing will happen if you do it.
This means "if you dare to do something." It shows that a very bad thing will happen if you do it.
My father is very strict, so if I were to break curfew by even one minute, he wouldn't speak to me for a week.
If you were to go to such a dangerous place alone, any number of lives wouldn't be enough.
In my grandfather's time, I hear that if you were to even slightly disobey your parents, you would be disowned.
If an amateur were to carelessly tamper with this precision machine, it would probably break immediately.
He has a lot of pride, so if you were to make him lose face in public, he probably wouldn't ever speak to you again.
This grammar is like a warning sign. It only talks about bad things that could happen. It's never used for good or neutral results. It often sounds like a complaint.
This grammar is different from '〜たら'. '〜たら' just means 'if'. This grammar means 'if you dare to do something bad'. It always warns of a very bad result. It is like saying 'if you do this, something terrible will happen'.
Watch out: Do not use this pattern for good things. For example, do not say, "If it is sunny tomorrow, let's go for a picnic." This grammar is for bad things that probably will not happen. Or it makes a situation sound very bad.
Don't use this when you want to give an order. For example, you cannot say "If you are late, please apologize."
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.