This means "from the point of view of..." or "looking from...". You use it to show whose opinion something is.
This means "from the point of view of..." or "looking from...". You use it to show whose opinion something is.
From a foreigner's perspective, many Japanese customs are fascinating.
From the company's point of view, that proposal probably cannot be accepted.
From my parents' perspective, my decision to study abroad must have been a surprise.
Judging from his past achievements, he is an extremely reliable person.
From my point of view, a small mistake like that is no big deal.
This phrase shows *your* own thoughts. You are looking at something from a certain angle. Then you share *your* judgment. It is like looking through a special window. What you say next is what *you* see.
This is different from other similar phrases. "〜によると" means "according to." You use it for facts, like "according to the newspaper." You do not use it for your own opinion. "〜からすると" is for judging based on clues. For example, "from these symptoms, it's a cold." Symptoms do not have a viewpoint. So you would not use "〜から見ると" there. "〜から言えば" means "if you speak from a certain position." It is about saying an opinion.
Don't use this when the thing before it cannot have a view. For example, you wouldn't say "The chair's view" because a chair cannot think.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.