This grammar shows how someone feels or thinks. It is like saying 'from their point of view'.
This grammar shows how someone feels or thinks. It is like saying 'from their point of view'.
From a cat's point of view, a warm, sunny spot is probably the greatest happiness.
For someone like me who hates bugs, living in the countryside is unthinkable.
From the parents' perspective, their child's sudden decision to study abroad must have been a surprise.
You might think it's a small mistake, but from a professional's standpoint, it's a fatal error.
He probably intended to help, but as far as I was concerned, it was nothing but an unwelcome favor.
This phrase often shows a difference. It means someone's idea is not the same as what others think. The next part often tells why they feel that way. It's like seeing things through their eyes.
This is different from other phrases. It shows how someone feels. It is like putting yourself in their shoes. Other phrases like "〜にとって" show what is important to someone. They do not show feelings. "〜から見れば" shows a view from one angle. It does not show feelings either. Use "〜にしてみれば" to share someone's feelings.
Don't use this when talking about things that cannot think or feel. For example, do not use it for a company.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.