You do something without caring about possible problems. You show strong will, even if it is dangerous or difficult.
You do something without caring about possible problems. You show strong will, even if it is dangerous or difficult.
Disregarding his own danger, he jumped into the burning house and rescued the child.
The players fought through to the very end, disregarding the pain in their bodies.
Disregarding the opposition from those around her, she is pursuing her own dream.
They probably won't continue the project for social contribution while disregarding profitability.
Disregarding his own life, he dedicated himself to saving people.
This phrase shows strong will. It's like someone bravely facing a challenge. They know the risks but still choose to act. It's for good, determined actions, not for mistakes.
This is like "without caring about" or "not minding." But it is different. "〜も構わず" means not caring about anything. This can be good or bad. "〜をものともせずに" means you overcome a real problem. "〜を顧みず" means you ignore a bad thing that might happen. You do this because you are strong-willed. You have a good reason.
Don't use this when you are talking with friends. It sounds too serious. For example, don't say "友達を顧みず" (without thinking about my friends).
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.