This means you have to do something. You do not want to do it. But you have no other choice.
This means you have to do something. You do not want to do it. But you have no other choice.
Because it wasn't profitable, the company was forced to withdraw from that project.
Due to his injury, he was forced to retire from his career midway through achieving his goals.
With the approach of the large typhoon, residents of the coastal areas will likely be forced to evacuate.
The team, which had been forced to change its plans, formulated a new strategy.
Fortunately, thanks to the economic recovery, we were not forced into a situation where we had to restructure (lay off staff).
This phrase is like saying, 'I had no choice.' It shows something happened to you. You did not want it. Outside forces made it happen. News reports often use it. It sounds very formal.
Both phrases mean you must do something. But 〜を余儀なくされる is for things that just happen to you. It is often used in news. 〜ざるを得ない is for when you choose to do something you don't want to do.
Don't use this when talking about simple things. For example, you wouldn't say "forced to take a walk."
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.