This means you must do something. You have no other choice. You are forced to do it.
This means you must do something. You have no other choice. You are forced to do it.
Due to the project delay, we have no choice but to revise the plan.
Because my father suddenly collapsed, I had no choice but to give up on going to university.
Even if it's a job you don't want to do, there are times you have no choice but to do it in order to make a living.
Although there were opposing opinions, in the end we had no choice but to agree with the president's proposal.
Public dissatisfaction is growing over the situation in which they have no choice but to accept the tax increase.
This phrase means you have no choice. It is very formal. '〜しかない' is more common. It means the same thing. '〜ほかない' is also formal. But '〜ざるを得ない' shows you are forced. It is not your own choice. This is different from '〜ないわけにはいかない'. That means you must do something. It is a social rule or duty.
Watch out: This grammar uses an old way to say 'not'. It is not the modern 'ない'. You use the same verb form as before 'ない'. For most verbs, you take the 'ない' form. Then you remove 'ない'. After that, you add 'ざるを得ない'. For example, '飲む' (to drink) becomes '飲まない'. Then it becomes '飲まざるを得ない'. But 'する' (to do) is special. It becomes 'せざるを得ない'. It does not become 'しざるを得ない'.
Don't use this when you want to do something. For example, don't say "I have to eat this cake" if you really want to eat it.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.