Emphatically presents a special or exceptional situation as the reason for an inevitable conclusion, judgment, or action. It translates to 'given that...', 'if it's the case that...', or 'in a situation like...'.
This means 'because of this special situation'. You use it when something important will definitely happen because of a unique event.
Given that it's an order from the president, I have no choice but to obey.
Given that there was such heavy rain, it's no wonder the match was cancelled.
Given that it is this important, I cannot decide by myself.
Given that it's a once-in-a-lifetime opportunity, I want to participate even if it means pushing myself a little.
Having come this far, I can't turn back now.
This phrase is for big reasons. It shows a situation is special. It makes a strong reaction necessary. You use it when something important happens. It is not for small, everyday things.
This is different from "〜とあって". That one just states a reason. This one adds "は" to make the reason special. It means the result cannot be avoided because of this special reason.
Don't use this when the result is not important. For example, 'It's raining, so I'll eat cake' is not good. The result must be a big deal. It must match the special situation. The result must make sense because of the situation.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.