This means that when one thing changes, another thing changes too. The first change causes the second change.
This means that when one thing changes, another thing changes too. The first change causes the second change.
In conjunction with the expansion of our services, we will be recruiting new staff.
Along with economic growth, the people's standard of living also improved.
An increase in population is not necessarily accompanied by a rise in happiness levels.
As technology evolves, the way we work has also changed significantly.
With the implementation of the redevelopment plan, many residents were forced to move out.
This grammar shows that one change makes another change happen. Think of it like dominoes falling. The first domino causes the next one to fall. This is often for big changes in society or nature.
This is like 〜につれて (ni tsurete) and 〜にしたがって (ni shitagatte). But 〜に伴って shows a bigger, more important change. 〜につれて is for slow, natural changes, like getting older. 〜に伴って can be for slow changes or for one big event that causes something else. For example, 'As the festival happened...' This sounds better with 〜に伴って.
Don't use this when two things change but are not connected. For example, 'As the sun rose, I ate breakfast' is not good.
Use this when you want to sound very formal. It is like saying "along with" or "due to" in official writing. You will see it in news or reports.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.