This phrase marks the very last time something will happen. It means something stops at this point.
This phrase marks the very last time something will happen. It means something stops at this point.
He announced that he will retire from active service at the end of this season.
As of today, I will no longer smoke.
That beloved bookstore closed its doors for good at the end of last month.
An information session was held regarding the system that will be abolished as of today.
I've decided that with this as the last time, I will have no further contact with you.
This phrase is like a big, bold period at the end of a very important sentence. It shows something is truly finished. It is for serious announcements or promises. Using it for small things would sound very strange.
This is different from "〜をもって". That phrase can also mean "the end". But "〜を限りに" feels more final. It often means a long habit stops. It is also different from "〜を皮切りに". That phrase means something starts. It is not like "〜に限り". That phrase means "only for" certain people.
Don't use this when you talk about actions or descriptions. For example, you cannot say "walk を限りに" (walk as the last). You can only use it with words for a time or a final event.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.