This phrase means 'I would be happy if...' or 'it would be good if...'. You use it in formal situations, like at work. It helps you ask for things politely.
This phrase means 'I would be happy if...' or 'it would be good if...'. You use it in formal situations, like at work. It helps you ask for things politely.
I would be grateful if you would prepare the materials for the meeting by tomorrow.
I hope that no further problems arise regarding this matter.
I would be grateful if you could approve the proposed plan.
It would be fortunate if everyone is healthy, and it would also lead to the company's development.
I'd be happy if he comes to the party.
This is different from "〜ば幸いです" because it is for things you expect to happen. "〜ば幸いです" is for things that might not happen. This is different from "〜ていただけると幸いです" because that is a humble request for someone to do something. You can use "〜と幸いです" even if no one does anything. For example, "I hope it is sunny".
Don't use this when you talk about something that already happened. For example, do not say "it was fortunate that..." with this phrase.
Use this when you want to politely ask for something. You are saying "I would be happy if..." It makes your request sound soft. People use it a lot in business emails. It sounds too stiff in spoken talk.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.