This word means "to receive." You use it to show respect to the person who gave you something.
This word means "to receive." You use it to show respect to the person who gave you something.
The other day, I received valuable advice from the department head.
We will improve our services using the feedback we received from our customers.
I'm very sorry, but I cannot accept such an expensive item.
Well then, if you insist, I will have one of these.
I very much enjoyed the sushi that the company president treated me to for lunch.
You can also use いただく for eating or drinking. It's like saying 'I humbly accept this food.' The phrase いただきます means this before a meal. It's a polite custom.
いただく means 'to receive'. You use it when you are the one receiving. It shows respect to the giver. もらう also means 'to receive'. But it does not show special respect. くださる means 'to give'. You use it when a respected person gives something to you. The giver is the subject of the sentence.
Watch out: Do not use "いただく" for someone else receiving something. For example, do not say "The president received a gift" using "いただく". This sounds like the president is being humble. That is usually not right. Instead, say "The president accepted the gift" using a polite verb.
Don't use this when someone close gives you something. For example, your child or a good friend. Use "もらう" instead.
Kumi's KMT system tracks your mastery across kanji, vocabulary, grammar, and reading. Create a free account to use it on 220,000+ concepts.